The citizens of the 28 Members States of the European Union speak 24 official languages and altogether 60+ languages. This represents a rich cultural heritage but at the same time, is a tremendous barrier for effective and efficient communication across borders (or even across regions). Language technologies help maintaining the linguistic diversity and at the same time, fostering cross-lingual communication, be it for e-commerce, e-government, culture or education. Languages are a powerful tool and that is why they are a somewhat sensitive issue. Some Member States develped language strategies but not many involve language technologies in their considerations. Some regions develop their own language strategies (e.g. Wales or Catalunya).
Language policies deal commonly with language learning, protection of the (national) language, and the status of minority languages. Very few EU Member States developed a proper language technology strategy. Examples in the past are: France with its Techno-Langue programme (2002-2006); Estonia with its National programme for Estonian Language Technology" (2006-2010); or the Dutch-Flemish cooperation in the STEVIN programme (2004) for technologies for written and spoken language.
Current examples: Best practice example for an all-encompassing language technology strategy is Spain that published its "Plan for the Advancement of Language Technology" on 20 October 2015. It dedicates 90+MEUR to language technologies for Spain's national and regional languages. As such, it is currently the highest doted national initiative in the area of language technologies. Another example is Ireland with its "20 years strategy for the Irish language" 2010 to 2030 that explicitly includes language technologies.
If you know about a language strategy that is not yet included, or any updates, please let us know and contact us.